вторник, 8 января 2019 г.

Роберт Роупер "Набоков в Америке"

ссылка
Мое первое знакомство с творчеством В. Набокова состоялось в 1997 году. Меня тогда удивила тема первого занятия: "Король ... без королевства". И лишь потом поняла, в чем смысл этой фразы. После октябрьских событий 1917-го года Набоковы покинули Россию (как оказалось - возвращение стало невозможным). Семья эмигрировала в Германию, а затем (с приходом к власти нацистов) - во Францию. Весной 1940 года Набоковым удалось оказаться на огромном океанском лайнере "Шамплен", который следовал в Нью-Йорк. Побег был неизбежен... Вера, как еврейка, и их маленький сын Дмитрий, скорее всего, попали бы в концлагерь Дранси. Угодив в историческую мясорубку, семья чудом выжила...
В. Набоков понимал, что добиться успеха он сможет лишь собственными силами. Только бы мужество не изменило ему ... Он примет весьма непростое решение: откажется от родной речи. Позднее писатель признается: “Личная моя трагедия – которая не может и не должна кого-либо касаться – это то, что мне пришлось отказаться от природной речи, от моего ничем не стеснённого, богатого, бесконечно послушного мне русского слога ради второстепенного сорта английского языка ...”
Но время шло... За какие-то 10 лет Набоков стал не только преподавателем (его лекции о русской литературе были сверхсодержательными!) престижного  университета, но и сумел написать и опубликовать книги на английском, собрал огромную коллекцию бабочек.
Книга "Набоков в Америке" - это попытка Роупера рассказать о непростой жизни человека, оказавшегося на чужбине, о долгих переживаниях по поводу публикации произведений на английском, о творческих замыслах и исканиях писателя,  об успехе, который пришел вместе с романом "Лолита", о культурном "багаже" Набокова, который владел не только английским, но и французским, немецким, знал латынь, который в юности перечитал по-русски всего Толстого, по-английски - всего Шекспира, по-французски - всего Флобера, который в знак глубокого благоговения перед своим кумиром сделал перевод "Евгения Онегина" на английский язык и сопроводил его комментариями. 
Думаю, догадались, кому были адресованы эти строки.)
Write to you — what would one more?
What else is there that I could say?
'Tis now, I know, within your will
to punish me with scorn.
But you, preserving for my hapless lot
at least one drop of pity,
you'll not abandon me.
At first, I wanted to be silent;
believe me: of my shame
you never would have known
if I had had the hope but seldom,
but once a week,
to see you at our country place,
only to hear you speak,
to say a word to you, and then
to think and think about one thing,
both day and night, till a new meeting.
But, they say, you're unsociable;
in backwoods, in the country, all bores you,
while we... in no way do we shine,
though simpleheartedly we welcome you.
Why did you visit us?
А каков авторский стиль?! Роберт Роупер отмечает, что  самые незначительные предметы (влияние Гоголя?) поддаются описанию, метафоры точные, яркие, запоминающиеся. Звуки, краски, ощущения - все это в центре внимания художника. 
Книгу Роупера мне захотелось прочитать ещё и потому, что мне когда-то не хватило смелости и читательского опыта для дальнейшего погружения в текст "Лолиты". Тогда я закрыла книгу и решила, что так лучше. Потому что решила для себя, что это пошло, низко и недостойно внимания ... Но я ошибалась.
Разрушить стереотипы о романе - вот моя цель.  И чем больше доказательств я соберу, тем лучше подготовлю себя к восприятию романа.Что получилось? Я выписала из книги мнения, именно эти мнения, уверена, помогут мне приоткрыть дверь в мир "Лолиты". Итак ...
Мнение № 1
"Моя проза может доставить удовольствие лишь зрелому читателю". (В.Набоков)
Мнение № 2
"Мне бы хотелось, чтобы хоть кто-нибудь заметил, с какой нежностью описана детская беспомощность, её трогательная зависимость от чудовища Гумберта Гумберта и, несмотря на это, её отчаянная храбрость... " (Вера, жена В.Набокова, она была и личным секретарем, и литературным агентом, и ... личным водителем.) 
Мнение № 3
"Твен, как Набоков, терпеть не мог, когда в его романах искали "мораль" ..." (воспоминания современников)
Мнение № 4
"Ни один писатель его времени так трепетно не относился к действительности ..." (Р. Роупер)
Мнение № 5 
"Набоков открыл наше уродство ... жуткие, поросшие деревьями окраины, необъятная пустота ...  придорожный мусор Америки ... тоскующие граждане жестокого общества" (Д. Апдайк, американский писатель)
А вас, дорогие читатели, не разочаровала "Лолита"?
Если  можно, поделитесь своим читательским опытом ...

10 комментариев:

  1. "Лолиту" читала очень давно, впечатление-недоумение... как бы сейчас к ней отнеслась, трудно представить...
    К нам в библиотеку недавно пришла книга Р. Роупера , и еще вот ваш отзыв, Наталья Борисовна, есть повод ее прочесть, может, тогда с книги писателя перечитаю с новым взглядом...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ирина Витальевна, понимаю Вас)То же самое испытала и я когда-то.Мне кажется, подобные литературоведческие комментарии призваны помочь построить доверительный разговор между читателем и автором произведения.Отрадно, что фонд библиотек пополняется столь необходимой для читателя литературой. А перечитать, как мне кажется, надо бы ...Спасибо за мнение!

      Удалить
  2. Очень важно иногда выслушать мнение профессионала, а уже после приступать к тому делу, в котором сомневался.
    Так и здесь: интересные сведения о Всё-таки закрытом писателе. Спасибо, Наталья Борисовна. Читаете непростые книги, но важные.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ольга Николаевна, когда "обжигаешься"), не хочется повторения, поэтому находим такие способы, которые должны подготовить читателя к новой встрече, и она, надеюсь, уж точно не оставит горького послевкусия.) Спасибо за комментарий!)

      Удалить
  3. Наталья Борисовна, здравствуйте! Для меня Набоков - непростой писатель. "Лолиту" читала, но давно, даже и не помню уже ничего в плане восприятия. Читала и "Машеньку", и "Защиту Лужина" как вполне традиционные произведения, а вот "Приглашение на казнь" уже было не дочитано. Давайте совершать открытие писателя вместе.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Наталья Михайловна)Набоковское восприятие мира полно аллюзий.И уже по этой причине пребываешь в неком культурном "ступоре". С "Машенькой" и "Защитой Лужина" все просто и ясно. А "Приглашение на казнь" в годы учебы в университете я сочла за бред. Принимаю Ваше предложение)На январь у меня уже лежит стопка.А вот на февраль в стопке будет и "Лолита".

      Удалить
  4. Читая Ваш отзыв, решилась перечитать, а вернее, прочитать Набокова. Несколько раз начинала, дальше нашумевшей "Лолиты" не пошла

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Анна Борисовна, рекомендую "Машеньку", "Защиту Лужина". "Лолита", действительно, непростое произведение.Подчас сознание отказывается "принять" его.

      Удалить
  5. Творчество Набокова люблю. "Лолиту" читала в прошлом году — неоднозначное произведение. Для меня эта история не о любви (о любви и речи быть не может), а о болезненном и неадекватном восприятии мира. Лолита — покинутая всеми девочка, мне кажется в Гумберте она искала отца, но потом что-то пошло не так... Ох, могу долго говорить, но, думаю, надо остановиться)) Я могу оставить ссылку на свой отзыв в блоге, если будет интересно.:)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Елизавета, Вы правы:роман не так уж прост.)Да, о любви и речи быть не может.Жаль Лолиту(Ваш отзыв обязательно найду)Роман перечитывать буду в феврале.Спасибо за комментарий!

      Удалить